Olen sen verran ilkeä ja ikävä ihminen, että ymmärrän mielelläni sanat ja käsitteet väärin, jos vain mahdollista. Tämä kuva on esimerkki ihan viattomasta tiekyltistä, jonka halusin/haluan käsittää omituisesti.
Kale on englanniksi lehtikaali. Supi-Suomessa kikkarapääkaalin nimi on lehtikaali tai kale. Jos siis halutaan väännellä sanoja (halutaan!), voisi todeta, että tuolla keuruulaisella oikotiekylällä ei syödä/viljellä lehtikaalia. Olisikohan muutenkin kasvisvastainen kylä?
Jk. Kiitos Miehelle, joka pysäytti auton kuvaamista varten. Odotti bussipysäkin tietämissä sen aikaa, että kävin ikuistamassa kyltin, jonka olen nähnyt satoja kertoja, mutta jonka syvällisen sanoman tajusin vasta viikko sitten lauantaina...
Kiitos tästä! Vuosikymmenet minäkin olen miettinyt tuon paikannimen etymologiaa. :D
VastaaPoistaAurinkoa syksyysi. Ninni
Minusta keksimäni selitys nimelle on paljon parempi kuin ns. virallinen: Kylä on saanut nimensä kalettamispaikan eli Kale-verkon vetopaikan, kaletton, mukaan.
Poista